Спектакль чума на оба ваши дома. Чума на оба ваши дома! (пьеса)

Максуэлл Андерсон

Чума на оба ваших дома

Пьеса в трех действиях

Действующие лица

Сол Фицморис - конгрессмен.

Саймон Грей - председатель комиссии по ассигнованиям.

Аллан Макклин - молодой конгрессмен.

Эдди Уистер .

Леверинг .

Делл .

Сниден .

Уингблет .

Пиблз .

Фарнем .

Мисс Макмартри. Марк. Мертон. Эбнер.

Марджори Грей - дочь и секретарь Саймона Грея.

Грета Нилсон (Басси) - секретарь. Действие происходит в здании конгресса в Вашингтоне.

Действие первое

Сцена первая

Утро ранней весной. Приемная председателя комиссии по ассигнованиям в здании конгресса в Вашингтоне. В глубине - вход из холла. Справа - окно и дверь в кабинет председателя, а также столик стенографистки с пишущей машинкой, телефоном и подшивкой писем. Слева - сейф, шкаф для хранения документов и дверь в зал заседаний. Марджори Грей, секретарь и дочь председателя комиссии, берет трубку зазвонившего телефона. Входит Грета Нилсон, которую все зовут Басси.

Марджори . Алло, кабинет мистера Грея… О, это ты, Аллан? Ты где?.. В сыскном агентстве? Что ты там делаешь?.. Я думала, ты будешь сегодня с утра здесь, на заседании… Что?.. Хочешь повидать папу?.. Нет, вряд ли… если только не поспеешь сюда до начала заседания, а оно вот-вот начнется… В таком случае, лети прямо сюда, иначе упустишь его! (Кладет трубку.)

Басси . Привет, Марджори.

Марджори . Здравствуй, Басси. Ты что, не работаешь сегодня?

Басси . Нет, дорогая, - я уволена.

Марджори . Что? Не может быть!

Басси . Для меня это тоже было неожиданностью. Никак в себя не приду.

Марджори . Эдди уволил тебя? По телефону?

Басси . Нет, передал через третье лицо. Кстати, он вернулся из Нью-Йорка, но я его не видела.

Марджори . Скажи, могу я чем-нибудь тебе помочь?

Басси . Сейчас мне не поможет даже комиссия твоего отца в полном составе. А работа мне нравилась - и была мне ох как нужна!

Марджори . Чем же это объясняется?

Басси . Подлостью! Помнишь прошлую сессию, когда Эдди дневал и ночевал в Аппалачской стальной компании?

Марджори . Помню, как отец скандалил с ним по этому поводу.

Басси . А помнишь секретаршу, которую привозил с собой старик Спрейг? Она еще как-то заходила сюда. Высокая такая, блондинка, никогда до этого не бывала в Вашингтоне…

Марджори . Да-да…

Басси . Так вот, кажется, ее берут на мое место.

Марджори . Уж не хочешь ли ты сказать, что Аппалачская стальная компания переезжает в здание конгресса?

Басси . Вот именно! Чтобы помочь нашему Эдди Уистеру выполнять свои служебные обязанности. Чем, по-твоему, он занимался в Нью-Йорке? Почему не вернулся еще вчера?

Марджори . Как раз это отец и хочет знать.

Басси . Впрочем, может быть, это тайная страсть подняла свою взъерошенную головку.

Марджори . Лучше уж быть рабом страсти, чем Аппалач-ской стальной компании. Во всяком случае, Басси, работу ты найдешь себе без хлопот.

Басси . И достаточно хлопотную работу, если я поступлю к кому-нибудь из этих новых конгрессменов: постоянно подчищай за ним да следи, чтобы он не наделал дел в палате.

Марджори . Конечно, новички платят гораздо меньше…

Басси . Самое скверное другое: они впервые вырвались из провинции и все свои представления о секретаршах черпают из кинофильмов. В первый же день они пытаются посадить тебя к себе на колени, а на второй пытаются повалить.

Марджори . Не выдумывай, Басси.

Басси . Легко тебе говорить! Ты всегда работала секретаршей у собственного отца - и ничего-то не знаешь.

Марджори . Возможно.

Басси . В общем-то, я на них не обижаюсь. Я уже не в том возрасте, когда можно выбирать, а страсть с первого взгляда не всегда достойна презрения…

Марджори . Басси, ты чертовски…

Басси . Знаешь, сколько таких типов я рассмотрела в свой персональный микроскоп? Девять. Двое уволили меня за честность; пятерых я послала к черту за нечестность; еще двое умерли естественной смертью - избиратели не перевыбрали. Ох, хотела бы я рассчитаться с парочкой этих государственных мужей, состоящих на службе у корпорации! Пусть только представится случай - увидишь, как я с ними расправлюсь. А как, кстати, поживает твой учитель из Невады?

Марджори . Аллан? Немножно от рук отбился: второй день где-то пропадает. Придется призвать его к порядку.

Басси . А мне-то казалось, в глазах его светится обожание.

Марджори . Ничего не имела бы против: в наши дни обожание - вещь редкая и даже чуточку смущает. Тем не менее…

Басси . Что?

Марджори . Я с ним управлюсь.

Басси . Не сомневаюсь.

Входит Эдди Уистер, хорошо одетый мужчина тридцати восьми лет с манерами члена теннисного клуба.

Эдди . Привет! Жаль, что вы пришли раньше меня, Басси. Доброе утро, Марджори.

Марджори делает приветственный жест.

Что вам сказала мисс Кори?

Басси . Не знаю уж почему, но у меня создалось впечатление, что я потеряла работу.

Эдди . Зачем же так? Работы хватит на вас обеих.

Басси . В Вашингтоне? Вероятно.

Эдди . Не злитесь, Басси. Вы, в самом деле, хотите знать, почему я нанял ее?

Марджори . Здесь, видимо, возможны два объяснения.

Эдди . Так вот, я нанял ее по той же причине, по которой вчера отсутствовал. Неужели не ясно?

Марджори . Ничуть. Члены комиссии сидели тут с двух до пяти, ожидая вас и сыпля проклятия на вашу голову.

Эдди . Кроме шуток? (К Басси.) Разве вы не сообщили им, что мне пришлось задержаться?

Басси . Сообщила. Это было мое последнее служебное действие в качестве вашего секретаря.

Марджори . Басси не знала, что вы ищете новую секретаршу.

Эдди . Я ее не искал, но тут ничего не поделаешь: она была секретаршей моего старого друга, и…

Басси . Как же, как же! Полковника Спрейга из Аппалачской стальной?!

Эдди . Откуда вы знаете?

Басси . Она приезжала с ним сюда прошлой весной.

Эдди . Послушайте, Басси, вы мне будете нужны. Мисс Кори не знает ни столицы, ни служебных порядков. Вы обязательно должны остаться, пока не закончится работа над законопроектом.

Басси . Но дела примет она?

Эдди . К сожалению, так.

Басси . В таком случае, извините, но вам придется меня отпустить. Я застенографирую заседание комиссии, и на этом моя деятельность будет закончена.

Входит Сол Фицморис.

Сол . И здесь женщины!

Марджори . Доброе утро, Сол!

Сол . Вот черт! На каждом углу одни юбки! Клянусь богом, когда я впервые приехал в Вашингтон, это был мужской город: конгрессмен мог прийти к себе в кабинет, когда ему хотелось, и не напороться на сборище дамочек, ожидающих его с открытыми блокнотами на коленях.

Марджори . Не выспались, Сол?

Сол . В прежние времена, когда правительство еще было правительством, двое мужчин садились за стол и решали любое дело за бутылкой виски. (Открыв нижний ящик шкафа, вытаскивает оттуда пустую бутылку и заменяет ее другой, из портфеля. Пустую бутылку он бросает в корзину для бумаг.)

Марджори . Сол, туда нельзя бросать бутылки.

Сол . Всю жизнь бросал.

Марджори . А теперь придется прекратить. Уборщик жалуется и грозится доложить куда следует. Оставляйте их, дружок, в своей корзине.

Сол . А теперь джентльмену нельзя выпить, даже спиртное держать, потому что, видите ли, уборщик жалуется!

Эдди . Ну, жалуется-то только по поводу пустых бутылок.

Эта пьеса - как бы продолжение "Ромео и Джульетты", фантазия на тему "что могло бы происходить в Вероне после смерти Ромео и Джульетты".
А происходит там следующее: герцог Веронский решает наконец покончить с войной двух домов с помощью свадьбы. Породнившись, считает он, они перестанут воевать. Ромео и Джульетты уже нет, но можно выбрать другого жениха, другую невесту... и семьи Монтекки и Капулетти выбирают. Разумеется, к выбору они подходят специфически, выбирая жениха и невесту так, чтобы как можно больше насолить семье врагов. Жених и невеста не в восторге друг от друга, но видя выгоды, которые сулит им этот брак, согласны на эту авантюру. Казалось бы, ситуация разрешилась ко всеобщему удовольствию, однако нет: появляются все новые и новые обстоятельства, препятствующие этому браку, - сначала смешные, потом менее смешные, потом уже совсем не смешные. История, таким образом, повторяется: снова двое, принадлежащие к враждующим семействам, никак не могут пожениться. Сначала это, как и положено повторению истории, выглядит как фарс. Но чем дальше, тем сильнее привкус трагического в этом фарсе.
Эта история населена людьми-обстоятельствами, людьми, которые волнуют остальных только как условия задачи, некие переменные, которые нужно учитывать при решении. Есть хозяева ситуации, те, кто грызутся за влияние, за выгоду, за деньги, за расположение герцога, - и есть фигуры, используемые хозяевами для достижения целей. Самым наглядным примером человека-обстоятельства, конечно, оказывается дочь главной героини (хотя - главной ли?..), которая сама по себе не волнует вообще никого, даже собственную мать, как выясняется ближе к концу второго действия. Всех волнует только: кто отец? Когда родится? Успеют ли сыграть свадьбу? Где и с кем будет жить? Что унаследует? Как к ней относится герцог? Хорошо ли ей, плохо ли ей, что нужно ей самой - такие скучные вопросы, кого они интересуют, право. Но все сказанное о ней в какой-то мере относится и к остальным персонажам. Для глав семейств все прочие члены семьи - просто ресурсы, которыми можно распоряжаться; для герцога такими ресурсами являются и сами семейства. Каждый ведет игру, свободно распоряжаясь имеющимися у него средствами, то есть, другими людьми и их судьбами.
Честно говоря, если в первом действии мотивы героев выглядят обоснованно, то, вспоминая события второго действия, я довольно часто по разным поводам думала "не верю". Не верю, что герцог будет подначивать к дуэлям в собственном городе (ему же потом разгребать последствия!), а потом поступится властью и даст другим вершить суд и распоряжаться там, где должен бы все решать он сам. Не верю, что влюбленные настолько не в состоянии держать свои свидания в тайне, что уже через две недели о них знает весь город - и при этом их никто не может найти. Еще много во что не верю. Но это такие вещи... вроде того, почему Гамлет не убил Клавдия, пока тот молился. Такой поступок был бы логичен, но пьесы не было бы. Так и тут, для того, чтобы привести героев туда, где они оказались в финале, нужно было создать обстоятельства, которые, на мой взгляд, не всегда выглядят естественными и правдоподобными.
Но все это я пишу уже сейчас, постфактум, а тогда, в процессе, правдоподобность не имела никакого значения, что само по себе довольно-таки значимый показатель.
Герои спектакля одеты во вполне современные костюмы, и это, кроме намека на "вневременную" актуальность истории, создает еще один занятный эффект. Лишенная звона шпаг, исторических костюмов и прочих романтизирующих элементов, вражда двух семейств становится тем, чем она и является: полукриминальной грызней, когда за власть, а когда и вовсе не пойми за что, совсем не красивой и ничуть не благородной. А при взгляде на влиятельные семейства на язык так и просится слово "мафия". Вслух, кажется, никто этого так и не произнес, но иногда оно просто-таки витало над сценой. Особенно прекрасен в этом плане (да и во всех остальных тоже) был образ мадам синьоры Капулетти.
В семье Капулетти вообще отыгран прекрасный перевертыш гендерных ролей: муж, который ничего толком не понимает в происходящих вокруг интригах, хитрый на свой лад, но простодушный, периодически нуждающийся в опеке и даже в спасении, - и жена, которая, несмотря на вылезающие временами замашки атаманши разбойников, не станет останавливать на скаку никакого коня, а просто отдаст пару приказов, закрутит пару интриг, кем-нибудь отманипулирует - и избы будут потушены, кони остановлены, и все это добро как-то незаметно перейдет в ее владение. Ею я честно любовалась весь спектакль. Ею - и ее прекрасным дуэтом и синьором Монтекки, хотя вообще, конечно, стоило бы перечислить всех героев поименно и сказать о том, что они отлично играли, потому что это правда. Но сердцу-то не прикажешь:)
В общем, спектакль хорош. Он совершенно не затянут, несмотря на почти трехчасовую продолжительность, динамичен, смешон, трагичен временами, контрастен (только что было смешно, потом тебя немножечко впечатывает в довольно тяжелую ситуацию, а потом, сразу после, неожиданно опять смешно) и... я уже говорила, что он хорош? Ну, на всякий случай повторю.

Московский драматический театр под руководством Армена Джигарханяна

Придумывать продолжения к произведениям классиков - дело довольно рискованное. Чересчур смелое авторское видение с перевернутым с ног на голову сюжетом только оттолкнет публику, поэтому к переложению классики нужно подходить аккуратно. Среди удачных «авантюр» такого рода - пьеса «Чума на оба ваши дома» Григория Горина, которая открыла юбилейный двадцатый сезон в театре Джигарханяна.

Автор этого произведения придумал продолжение «Ромео и Джульетты» Шекспира после трагической гибели молодых людей. По версии Горина, после самоубийства несчастных влюбленных герцог Вероны решает положить конец войне семейств, обязав синьора Монтекки и чету Капулетти поженить кого-нибудь из своих отпрысков. Однако, несмотря на трагическую утрату, даже в примирении враждующие семейства пытаются извлечь личную выгоду и перехитрить соперников.

В Вероне в это время появляется дальний родственник синьора Капулетти Антонио, ловелас, плут и циник в исполнении Ибрагима Гагиева. С другой стороны - племянница Монтекки Розалина (Татьяна Мухина), не такое юное дитя, каким была Джульетта, а, по выражению её тети, «пирожок с начинкой». Связать их узами брака и вознамерились враждующие семейства.

Поначалу довольно циничная, а затем поистине романтическая история Антонио и Розалины разыгрывается под неутихающую брань родовитых семей. Ни увещевания герцога, ни мытарства Антонио и Розалины не могут укротить нравов Монтекки и Капулетти. Грустно, но даже могилы юных Ромео и Джульетты не очень изменили строптивых родственников.

Впрочем, несмотря на всю серьезность тем, затрагиваемых Григорием Гориным, он всегда обладал искрометным юмором, поэтому грустить на «Чуме на оба ваших дома» зрителю не приходится. Антонио и Розалина, в отличие от своих предшественников, уже успели повидать многое и обладают здоровым цинизмом. Это и помогает им противостоять своим семьям. Или даже мафиям?

Дело в том, что герои спектакля Сергея Виноградова предстают перед зрителями не в костюмах, которые бы ассоциировались у зрителей с эпохой шекспировский влюбленных. Они одеты по моде Америки 20-х годов прошлого века. Тут и там слышаться отзвуки аккордеона Астора Пьяцоллы и классического джаза… Порой кажется, что действие происходит не в Вероне, а в чикагском районе, который контролируют итальянские мафиози. От синьора Монтекки в исполнении весьма колоритного Алексея Анненкова только и ждешь, что он изречет подобно Дону Корлеоне: «Ты пришел ко мне в дом и что-то у меня просишь, но ты делаешь это без должного уважения». В свою очередь, супруги Капулетти, исполненные Анатолием Морозовым и Оксаной Голубевой, не уступают своему противнику в желчи и коварности. Они уж точно знают, что месть - это блюдо, которое нужно подавать холодным.

Почему бы не пофантазировать и не сделать веронский карнавал похожим на нью-йоркский ресторан, где исполняют диксиленд? Остроумное смешение времен и стилей при неукоснительном следовании тексту пьесы добавляет спектаклю определенный шарм, но не дает ему спуститься из гротеска в китч.

В свою очередь, стилизация происходящего под мафиозную сагу оправдывает определенный минимализм постановки. Спектакль в стиле раннего барокко требует сложных декораций, тогда как для рассказа о любви на фоне гангстерской войны необходимо куда меньше предметов интерьера - хватит и стола с парой скамеек. И Виноградову, который отвечал не только за режиссуру, но и за сценографию, она удалась.

Спектакль «Чума на оба ваших дома» показывает, что говорить с юмором можно и о сложном, ведь, как говорил другой персонаж Григория Горина, барон Мюнхгаузен, самые глупые вещи на свете всегда делались с умным лицом. С другой стороны, мы видим, что любовь все-таки требует определенного жизненного опыта и смекалки. Поэтому, наверное, история любви Антонио и Розалины не столь трагична, как история их предшественников - Ромео и Джульетты.

И так ли это важно - где происходит действие? В любом городе, будь то Верона, Нью-Йорк или Москва, есть место для любви. Поэтому после окончания спектакля хочется воскликнуть: «Любовь! Любовь на оба ваших дома!».

Где: Московский драматический театр под руководством Армена Джигарханяна (Москва)
Что: Спектакль «Чума на оба ваши дома...»
Режиссер: Сергей Виноградов
Премьера: 9 сентября 2015 года
Продолжительность: 2 часа 45 минут (с антрактом)